回 乡 偶 书 (一 )
(唐 · 贺 知 章 )
少 小 离 家 老 大 回 ,
乡 音 无 改 鬓 毛 衰 。
儿 童 相 见 不 相 识 ,
笑 问 客 从 何 处 来 。
HOME-COMING
(Tang Dynasty · He Zhizhang)
I left home when young and return now old
Unchanged my accent, a-thining my hair
The kids see me but don’t know who I am
They smile to ask: where are you from, from where?
回 乡 偶 书 (二 )
(唐 ·· 贺 知 章 )
离 别 家 乡 岁 月 多 ,
近 来 人 事 半 消 磨 。
惟 有 门 前 镜 湖 水 ,
春 风 不 改 旧 时 波。
HOME-COMING
(Tang Dynasty · He Zhizhang)
Since I left my homeland, so many years has passed,
So such has faded away and so little can last.
Only in Mirror Lake before my very door
The vernal wind still ripples the water as before.
这首诗我都会让小孩背,让他们记住自己的家乡,意义深刻