春 夜 喜 雨
(唐 · 杜 甫 )
好 雨 知 时 节 ,当 春 乃 发 生 。
随 风 潜 入 夜 ,润 物 细 无 声 。
野 径 云 俱 黑 ,江 船 火 独 明 。
晓 看 红 湿 处 ,花 重 锦 官 城 。
A Welcome Rain in a Spring Night
(Tang Dynasty · Du Fu)
A good rain knows its proper time; It waits till the Spring to fall.
It drifts in on the wind, steals in by night; Its fine drops drench, yet make no sound at all.
The paths between the fields are cloaked with clouds; In boat a lantern looms alone.
Come dawn, we’ll see splashes of wet red; The flowers in town weighed down with rain.