长歌行 – A Long Song

( cháng ) ( ) ( háng )

( hàn ) ( yuè ) ( )

( qīng )   ( qīng )   ( yuán )   (zhōng )   ( kuí ) ( cháo )   ( )   ( dài )   ( )   ( ) 。 

( yáng )   ( chūn )   ( )   ( )   ( ) ( wàn )   ( )   ( shēng )   ( guāng )   ( huī )

( cháng )   ( kǒng )   ( qiū )   ( jié )   ( zhì ) ( kūn )   ( huáng )   ( huá )   ( )   ( shuāi )

( bǎi )   (chuān )   ( dōng )   ( dào )   ( hǎi ) ( )   ( shí )   ( )   西( )   ( guī )

( shǎo )   ( zhuàng )   ( )   ( )   ( ) ( lǎo )   ( )   ( )   ( shāng )   ( bēi )

 

A Long Song

(A folk song of Han Dynasty)

Green are the garden sunflowers wet with dew. 

Awaiting the sun who’s to rise anew.

The spring benign is lavishing her favor. 

On all things, which are glowing with splendor.

In their lush growth there’s still the fear

That they will wither when autumn comes near.

All the rivers eastward to the seas flow. 

When have the waters ever returned, though?

One who in his youth does not take great pains. 

When old, will but regret and grieve in vain.

We will be happy to hear your thoughts

Leave a reply

DigMandarin Resources
Logo